Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Here we are again ...
28 février 2008

if i were a ladybird ...

...

P4290253ffffffff


...

that would be my sweet home

...

Publicité
Publicité
Commentaires
M
Belle et délicate !
V
mauvaise nouvelle : j'ai trop la honte...<br /> bonne nouvelle : je ne passe pas le Capes d'anglais !<br /> biz biz
J
Effectivement c'est ce que j'avais écrit en premier, puis gros doute, vérification et ... c'est bien If I were a ladybird <br /> <br /> -------<br /> Explication trouvé sur un forum = <br /> I would like to know if there is a different between if i was and if i were or if they mean <br /> exactly the same thing, ex:<br /> If i was rich [...]<br /> If i were rich [...]???<br /> <br /> --------<br /> rep 1: They mean exactly the same thing, although "If I was" + [hypothetical situation] is considered by many to be gramatically incorrect and is not acceptable in more formal (particularly written) contexts.<br /> => ce blog est très "more formal"<br /> ---------<br /> <br /> autre rep : Although many English-speaking people use them interchangeably, they do not mean the same thing.<br /> <br /> If I were your teacher, I'd flunk you. (I am not your teacher)<br /> If I were going to Antarctica, I'd go with my best friend. (I am not going to Antarctica)<br /> <br /> <br /> If I was fast in the race, it's because I had competition to push me. (I may have been fast; I may not have. The condition is unclear)<br /> If I was rude, I apologize. (I may have been rude. It depends on a person's point-of-view. The condition is unclear)<br /> -------<br /> => the condition is clear, I am not a ladybird ... (not yet)<br /> <br /> sinon : bon courage !!!!!
V
en fait c'est "if I WAS..." :-p<br /> et je t'autorise à effacer mon commentaire après avoir corrigé ;-)
Here we are again ...
Publicité
Archives
Publicité